<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Need help writing placards in Mandarin Language? &#8220;Tibet Du Li&#8221; &amp; &#8220;East Turkestan Du Li&#8221;?</title>
	<atom:link href="http://www.chineselanguagenow.com/need-help-writing-placards-in-mandarin-language-tibet-du-li-east-turkestan-du-li.php/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chineselanguagenow.com/need-help-writing-placards-in-mandarin-language-tibet-du-li-east-turkestan-du-li.php</link>
	<description>Learn to speak Chinese today</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 May 2011 12:15:39 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: juexue</title>
		<link>http://www.chineselanguagenow.com/need-help-writing-placards-in-mandarin-language-tibet-du-li-east-turkestan-du-li.php/comment-page-1#comment-842</link>
		<dc:creator>juexue</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 17:58:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chineselanguagenow.com/need-help-writing-placards-in-mandarin-language-tibet-du-li-east-turkestan-du-li.php#comment-842</guid>
		<description>让西藏自由 (ràng xī zàng zì yóu) = let Tibet be free! (free in general meaning, could be autonomy inside China as the Dalai Lama suggests, or independence)
西藏独立 (xī zàng dú lì) = independence for Tibet
让新疆自由 (ràng xīn jiāng zì yóu) = let Uyghuristan/East Turkistan be free!
新疆独立 (xīn jiāng dú lì) = independence for Uyghuristan/East Turkistan



If you want to make things more complicated (and more provocative, if possible ...), you could exchange 新疆 (Xinjiang, the modern Chinese name) for 东突厥斯坦 (dōng tū jué sī tǎn) or 东土耳其斯坦 (dōng tǔ ěr qí sī tǎn), two different direct translations/transcriptions of East Turkistan according to Wikipedia - but chances are many Chinese don&#039;t know what you&#039;re talking about since they don&#039;t use that name themselves: http://en.wikipedia.org/wiki/Uyghurstan
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%9C%E7%AA%81%E5%8E%A5%E6%96%AF%E5%9D%A6</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>让西藏自由 (ràng xī zàng zì yóu) = let Tibet be free! (free in general meaning, could be autonomy inside China as the Dalai Lama suggests, or independence)<br />
西藏独立 (xī zàng dú lì) = independence for Tibet<br />
让新疆自由 (ràng xīn jiāng zì yóu) = let Uyghuristan/East Turkistan be free!<br />
新疆独立 (xīn jiāng dú lì) = independence for Uyghuristan/East Turkistan</p>
<p>If you want to make things more complicated (and more provocative, if possible &#8230;), you could exchange 新疆 (Xinjiang, the modern Chinese name) for 东突厥斯坦 (dōng tū jué sī tǎn) or 东土耳其斯坦 (dōng tǔ ěr qí sī tǎn), two different direct translations/transcriptions of East Turkistan according to Wikipedia &#8211; but chances are many Chinese don&#8217;t know what you&#8217;re talking about since they don&#8217;t use that name themselves: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uyghurstan" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Uyghurstan</a><br />
<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%9C%E7%AA%81%E5%8E%A5%E6%96%AF%E5%9D%A6" rel="nofollow">http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%9C%E7%AA%81%E5%8E%A5%E6%96%AF%E5%9D%A6</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

